-
1 clout
A n1 ( blow) claque f, coup m ; to give sth a clout frapper qch ; to give sb a clout donner un coup or une claque à qn ;2 fig ( weight) influence f (with auprès de, sur) ; to have ou carry a great deal of clout avoir beaucoup d'influence, avoir du poids ; to have emotional clout [play, film] avoir un impact emotionnel ;ne'er cast a clout till May be out Prov ≈ en avril ne te découvre pas d'un fil, en mai fais ce qu'il te plaît. -
2 clout
1 noun∎ to give sb a clout flanquer une calotte à qn;∎ to give sth a clout flanquer un coup dans qch∎ to have or to carry a lot of clout avoir le bras long∎ proverb ne'er cast a clout till May be out ≃ en avril, ne te découvre pas d'un fil(hit → person) flanquer une calotte à; (→ thing) flanquer un coup dans -
3 clout
1. noun 2. transitive verb(coll.) hauen (ugs.)clout somebody round the ear — jemandem eins hinter die Ohren geben (ugs.)
clout somebody [one] — jemandem eine runterhauen (salopp)
* * *[klaʊt]I. nto give sb a \clout jdm eine runterhauen famto give sth a \clout auf etw akk schlagengive Thomas a good \clout on the head if he keeps pestering you like that gib Thomas einmal richtig eins auf den Deckel, wenn er dich dauernd so ärgert fampolitical \clout politische Machtto have \clout Einfluss habenshe's got quite a bit of \clout around here sie hat hier eine Menge EinflussI'll \clout you round the head if you say that again! du kriegst gleich eins auf den Deckel, wenn du das nochmal sagst! fam* * *[klaʊt]1. n1) (inf: blow) Schlag mto give sth a clout — auf etw (acc) schlagen or hauen (inf)
to give oneself a clout on the knee, to give one's knee a clout (against door etc) — sich (dat) aufs Knie hauen (inf) sich (dat) das Knie (an)stoßen or anschlagen
2) (political, industrial) Schlagkraft f2. vt (inf)schlagen, hauen (inf)to clout sb one — jdm eine runterhauen (inf) or eins verpassen (inf)
* * *clout [klaʊt]A s1. umg Schlag m:give sb a clout round the ears jemandem eine runterhauen oder schmieren2. Bogenschießen:a) Zentrum n (der Zielscheibe)b) Treffer m3. → academic.ru/13614/clout_nail">clout nailhave a lot of clout with großen Einfluss haben auf (akk)B v/t umg schlagen:clout sb one jemandem eine runterhauen oder schmieren* * *1. noun2) (coll.): (power, influence) Schlagkraft, die2. transitive verb(coll.) hauen (ugs.)clout somebody [one] — jemandem eine runterhauen (salopp)
* * *n.Lappen - m.Macht ¨-e f. -
4 clout
[klaʊt] nto get a \clout round the ears eins hinter die Ohren kriegen ( fam)to give sb a \clout jdm eine runterhauen ( fam)to give sth a \clout auf etw akk schlagen;give Thomas a good \clout on the head if he keeps pestering you like that gib Thomas einmal richtig eins auf den Deckel, wenn er dich dauernd so ärgert ( fam)political \clout politische Macht;to have \clout Einfluss haben;to \clout sb jdm eine schmieren ( fam)I'll \clout you round the head if you say that again! du kriegst gleich eins auf den Deckel, wenn du das nochmal sagst! ( fam)to \clout sth auf etw akk schlagen -
5 clout
{klaut}
I. 1. кръпка, парче плат, парцал, (стара) дреха
2. железце, габър (за обувки) -
3. тех. шайба, гвоздей
4. разг. (носна) кърпа
5. разг. власт, влияние (особ. политическо)
6. разг. удар (особ. с ръко)
1. ист. опънато платно за мишена при стрелба с лък
II. 1. слагам кръпка на, закърпвам
2. разг. удрям, цапвам* * *{klaut} n 1. кръпка, парче плат; парцал; (стара) дреха; 2. желе(2) v 1. слагам кръпка на, закърпвам; 2. разг. удрям, цапвам* * *парцал; пачавра; кабар;* * *1. i. кръпка, парче плат, парцал, (стара) дреха 2. ii. слагам кръпка на, закърпвам 3. железце, габър (за обувки) - 4. ист. опънато платно за мишена при стрелба с лък 5. разг. (носна) кърпа 6. разг. власт, влияние (особ. политическо) 7. разг. удар (особ. с ръко) 8. разг. удрям, цапвам 9. тех. шайба, гвоздей* * *clout [klaut] I. n 1. разг. фрасване, удар, чукване (обикн. по главата); to give s.o. a \clout халосвам някого по главата; 2. влияние; the union hasn't much \clout with the government този синдикат няма особено влияние над правителството; 3. парцал, пачавра; 4. железце, налче (за обувки); кабар; 5. ост., диал. кръпка; 6. тех. шайба; гвоздейче; 7. разг. носна кърпа; 8. pl разг. дрехи, парцали, фусти; 9. ист. мишена (при стрелба с лък); in \clout в целта; II. v 1. разг. халосвам, цапвам; фрасвам; 2. закърпвам грубо (обикн. обувки); 3. слагам налчета (кабари) на обувки. -
6 langen
umg.I v/i1. (ausreichen) be enough ( für for); das langt uns für die nächsten Tage auch that’ll last us for the next few days; langt das? is that enough?, will that do?; mir langt’s I’ve had enough; jetzt langt’s mir aber! I’ve had enough of this (business), that’s itII v/t: jemandem etw. langen (reichen) hand s.o. s.th.; jemandem eine langen (jemanden ohrfeigen) give s.o. a clout* * *lạn|gen ['laŋən] (dial inf)1. vi2) (= fassen) to touch (an etw (acc) sth)3) (= ausreichen) to be enough; (= auskommen) to get by, to managedas Geld langt nicht — there isn't or we etc haven't enough money
jetzt langts mir aber! — I've had just about enough!
See:→ hinten2. vt(= reichen)jdm etw langen — to give or pass or hand sb sth
jdm eine langen — to give sb a clip on the ear (inf)
etw langen — to take sth
* * *lan·gen[ˈlaŋən]1. (reichen)▪ [jdm] \langen to be enough [or sufficient] [for sb], to suffice2. (sich erstrecken)der Vorhang langt bis ganz zum Boden the curtain reaches right down to the floor3. (fassen)lang bloß nicht mit der Hand an die Herdplatte make sure you don't touch the hotplate with your handich kann mit der Hand bis ganz unter den Schrank \langen I can reach right under the cupboard with my handmit dem Brot \langen wir bis morgen the bread will last us until tomorrow▪ etw langt [jdm] it is enough [for sb], sb is fed up with sthjetzt langt's aber! I've just about had enough!▪ jdm etw \langen to hand [or pass] sb sth* * *1.(ugs.) intransitives Verb1) s. reichen 1. 1)3) s. reichen 1. 2)2.transitives Verb1) (landsch.) s. reichen 2. 1)2)jemandem eine langen — give somebody a clout [around the ear] (coll.)
* * *langen umgA. v/i1. (ausreichen) be enough (für for);das langt uns für die nächsten Tage auch that’ll last us for the next few days;langt das? is that enough?, will that do?;mir langt’s I’ve had enough;jetzt langt’s mir aber! I’ve had enough of this (business), that’s it2. (auskommen)damit lange ich eine Woche that’ll last me a week3.langen nach reach for;langen in (+akk) reach into4.B. v/t:jemandem etwas langen (reichen) hand sb sth;jemandem eine langen (jemanden ohrfeigen) give sb a clout* * *1.(ugs.) intransitives Verb1) s. reichen 1. 1)3) s. reichen 1. 2)2.transitives Verb1) (landsch.) s. reichen 2. 1)2)jemandem eine langen — give somebody a clout [around the ear] (coll.)
* * *v.to elongate v. -
7 scheuern
I v/t1. scour, scrub; (aufscheuern) chafe; den Schmutz von den Fingern scheuern scrub the dirt off one’s fingers; sich (Dat) die Zehen ( wund) scheuern chafe ( oder rub) one’s toes until they are sore2. umg.: jemandem eine scheuern give s.o. a clout (a)round the ears; eine gescheuert kriegen get a clout (a)round the earsII v/i Kragen etc.: chafe; am Hals scheuern chafe at the neck; das Seil scheuert an der Bordwand the rope is chafing on the ship’s side* * *to chafe; to scrub; to gall; to scour* * *scheu|ern ['ʃɔyɐn]1. vti1) (= putzen) to scour; (mit Bürste) to scrub2) (= reiben) to chafe2. vt (inf)jdm eine schéúern — to smack sb one (inf)
3. vrschéúern — to rub (against sth)
(wund) schéúern — to chafe oneself
* * *1) (to make or become sore by rubbing: These tight shoes chafe my feet.) chafe2) (to clean by hard rubbing.) scour* * *scheu·ern[ˈʃɔyɐn]I. vt▪ etw \scheuern1. (sauber reiben) to scour sth, to scrub sthetw blank \scheuern to scour [or scrub] sth clean2. (reiben) to scour [or scrub] [or rub] sthetw aus einer Pfanne/einem Topf \scheuern to get [or clean] sth out of a pan/saucepan3.▶ [von jdm] eine gescheuert bekommen [o kriegen] (sl) to get a clout [round the ears] [from sb] BRIT fam, to get hit [up alongside the head AM]▶ jdm eine \scheuern (sl) to give sb a clout [round the ears] BRIT fam, to hit somebody [up alongside the head AM]II. vi to rub, to chafeIII. vr* * *1.transitives, intransitives Verb1) (reinigen) scour; scrub2) (reiben) rub; chafe2.transitives Verb (reiben an) rub3.reflexives Verb (reiben)sich (Akk.) wund scheuern — rub oneself raw; chafe oneself
sich (Dat.) das Knie [wund] scheuern — rub one's knee raw; chafe one's knee
* * *A. v/t1. scour, scrub; (aufscheuern) chafe;den Schmutz von den Fingern scheuern scrub the dirt off one’s fingers;sich (dat)die Zehen (wund) scheuern chafe ( oder rub) one’s toes until they are sore2. umg:jemandem eine scheuern give sb a clout (a)round the ears;eine gescheuert kriegen get a clout (a)round the earsB. v/i Kragen etc: chafe;am Hals scheuern chafe at the neck;das Seil scheuert an der Bordwand the rope is chafing on the ship’s side* * *1.transitives, intransitives Verb1) (reinigen) scour; scrub2) (reiben) rub; chafe2.transitives Verb (reiben an) rub3.reflexives Verb (reiben)sich (Akk.) wund scheuern — rub oneself raw; chafe oneself
sich (Dat.) das Knie [wund] scheuern — rub one's knee raw; chafe one's knee
* * *- n.rubbing n. -
8 Schlag
m; -(e)s, Schläge1. mit der Faust: blow, punch; dumpfer: thump; mit der offenen Hand: blow, whack umg.; klatschender: slap; bes. bei Kindern: smack; leichter: tap; mit dem Stock: whack; mit der Peitsche: lash of the whip; fig. (Schicksalsschlag, Unglück) blow; er schlug ihn mit einem einzigen Schlag k.o. he knocked him out with a single blow ( oder punch); ein dumpfer Schlag a dull thump; Schläge bekommen auch fig. get a (good) hiding ( oder drubbing); Schlag ins Gesicht auch fig. slap in the face; ein Schlag unter die Gürtellinie auch fig. a blow below the belt; jemandem einen Schlag versetzen deal s.o. a blow; fig. auch hit s.o. hard; zum entscheidenden Schlag ausholen auch fig. move in for the kill; ihr Tod war ein harter Schlag für ihn her death was a heavy blow for him; Schlag ins Wasser umg., fig. (belly-)flop, washout; Schlag ins Kontor umg., fig. nasty shock ( oder surprise); Schlag auf Schlag fig. in quick succession; dann ging es Schlag auf Schlag fig. then things started happening (fast); auf einen oder mit einem Schlag fig. (auf einmal) in one go; (plötzlich) suddenly, from one moment to the next; er tat keinen Schlag umg., fig. he didn’t lift a finger; sie hat einen Schlag ( weg) umg., fig. she’s got a screw loose2. MED., umg. stroke; kleiner Schlag minor stroke; einen Schlag bekommen have a stroke; sie waren wie vom Schlag getroffen they were thunderstruck; (verblüfft sein) they just stood gaping; mich trifft der Schlag! well I’ll be blowed (oder bes. Am. damned)!; ich dachte, mich trifft der Schlag I didn’t know what hit me3. ETECH. (electric) shock; (Blitzschlag) flash; einen tödlichen Schlag bekommen receive a fatal (electric) shock, be electrocuted; ein kalter Schlag a flash of cold lightning4. Rudern, Schwimmen: stroke; Golf, Tennis etc.: shot, stroke5. (Geräusch) dumpf: thud; einer Glocke: chime; einer Uhr: auch stroke; (Herz-, Puls-, Trommelschlag) beat; Donnern: clap (of thunder); der Nachtigall: song; Schlag sechs Uhr on the stroke of six6. MIL. (Angriff) strike; der entscheidende / ein vernichtender Schlag the decisive / a crushing blow7. nur Sg.; fig. (Art) sort; auch ZOOL.: stock, breed; vom gleichen Schlag sein be made of the same stuff; pej. be tarred with the same brush; Leute seines Schlages men of his stamp ( oder type); Männer vom gleichen Schlag birds of a feather; vom alten Schlag of the old school; die Schotten sind ein eigener Schlag umg. the Scots are a strange lot8. umg. (Portion) helping; kann ich noch einen Schlag Kartoffelbrei haben? can I have another dollop of mashed potato (Am. potatoes Pl.)?12. MOT. etc. (Tür) door; Hühnerschlag, Taubenschlag* * *der Schlagbeat; blow; shock; hit; stroke; tap; pat; chop; flap; knock; slap; punch; buffet; coup; dollop; stinger; wham; sort; spank* * *[ʃlaːk]m -(e)s, -e['ʃlɛːgə]1) (lit, fig) blow (gegen against); (= Faustschlag auch) punch; (mit der Handfläche) smack, slap; (leichter) pat; (= Handkantenschlag, AUCH JUDO ETC) chop (inf); (= Ohrfeige) cuff, clout (inf), slap; (mit Rohrstock etc) stroke; (= Peitschenschlag) stroke, lash; (= einmaliges Klopfen) knock; (dumpf) thump, thud; (= leichtes Pochen) tap; (= Glockenschlag) chime; (= Standuhrschlag) stroke; (von Metronom) tick, beat; (= Gehirnschlag, Schlaganfall, Kolbenschlag, Ruderschlag, AUCH SCHWIMMEN, TENNIS) stroke; (= Herzschlag, Pulsschlag, Trommelschlag, Wellenschlag) beat; (= Blitzschlag) bolt, stroke; (= Donnerschlag) clap; (= Stromschlag) shock; (= Militärschlag) strikeman hörte die Schläge des Hammers/der Trommeln — you could hear the clanging of the hammer/beating of the drums
zum entscheidenden Schlág ausholen (fig) — to strike the decisive blow
Schlág auf Schlág (fig) — in quick succession, one after the other
Schlág acht Uhr (inf) — at eight on the dot (inf), on the stroke of eight
jdm/einer Sache einen schweren Schlág versetzen (fig) — to deal a severe blow to sb/sth
ein Schlág ins Gesicht (lit, fig) — a slap in the face
ein Schlág ins Kontor (dated inf) — a nasty shock or surprise
ein Schlág ins Wasser (inf) — a washout (inf), a letdown (inf)
ein Schlág aus heiterem Himmel — a bolt from the blue
mit einem or auf einen Schlág (inf) — all at once
mit einem Schlág berühmt werden — to become famous overnight
die haben keinen Schlág getan (inf) — they haven't done a stroke (of work)
ihn hat der Schlág getroffen (Med) — he had a stroke
ich dachte, mich rührt or trifft der Schlág (inf) — I was flabbergasted (inf) or thunderstruck
ich glaube, mich trifft der Schlág — I don't believe it
wie vom Schlág gerührt or getroffen sein — to be flabbergasted (inf) or thunderstruck (inf)
2) (inf = Wesensart) type (of person etc)vom Schlág der Südländer sein — to be a Southern type
vom gleichen Schlág sein — to be cast in the same mould (Brit) or mold (US); (pej) to be tarred with the same brush
vom alten Schlág — of the old school
3) (= Vogelschlag) song4) (dated = Wagenschlag) door5) (= Taubenschlag) cote, pigeon cage6) (Aus = Schlagsahne) cream7) (inf = Portion) helping8) (= Hosenschlag) flareeine Hose mit Schlág — flared trousers pl (esp Brit) or pants pl (esp US), flares pl (inf)
* * *der1) (a regular stroke or its sound: I like the beat of that song.) beat2) (the sound made when such a thing moves: We could hear the flap of the flag blowing in the wind.) flap3) (a blow or knock: a bang on the head from a falling branch.) bang4) (a blow: a crack on the jaw.) crack5) (the act of hitting: That was a good hit.) hit6) (an act of knocking or striking: She gave two knocks on the door; He had a nasty bruise from a knock he had received playing football.) knock7) (the striking of one hard object against another: A gun is fired by means of percussion.) percussion8) ((often electric shock) the effect on the body of an electric current: He got a slight shock when he touched the live wire.) shock9) (a song, show etc that is a great success: This play was a smash hit in New York.) smash hit10) (a strong blow: He gave his opponent a smash on the jaw.) smash11) (a slap of this kind.) spank12) (an act of hitting, or the blow given: He felled the tree with one stroke of the axe; the stroke of a whip.) stroke13) (a sudden occurrence of something: a stroke of lightning; an unfortunate stroke of fate; What a stroke of luck to find that money!) stroke14) (a single pull of an oar in rowing, or a hit with the bat in playing cricket.) stroke15) (a movement of the arms and legs in swimming, or a particular method of swimming: He swam with slow, strong strokes; Can you do breaststroke/backstroke?) stroke16) (an effort or action: I haven't done a stroke (of work) all day.) stroke17) (an act of swatting: He gave the wasp a swat.) swat18) ((the sound of) a heavy blow or hit: They heard a thump on the door; He gave him a thump on the head.) thump19) (a blow: His father gave him a whack across the ear.) whack* * *<-[e]s, Schläge>[ʃla:k, pl ˈʃlɛ:gə]m1. (Hieb) blow (auf/gegen/in/vor + akk to, on), knock ( auf + akk on, gegen/in/vor + akk in), wallop (auf/gegen/vor + akk on, in + akk in), sock fam (auf/gegen/vor + akk on, in + akk in), clout fam (auf/gegen/vor + akk on, in + akk in); (mit Faust a.) punch ( auf + akk on, gegen/vor + akk on, to, in + akk in); (dumpfer) thump; (mit Handfläche) slap, smack (auf/gegen/vor + akk on, in + akk in); (leichter) pat ( auf + akk on); (mit Peitsche) lash; SPORT stroke; (Golf a.) shotjdm Schläge androhen to threaten sb with a beating [or fam clobbering]gern Schläge austeilen to be fond of one's fists[von jdm] Schläge bekommen [o (fam) beziehen] [o (fam) kriegen] to get a beating [or fam clobbering] [or to get beaten up] [or fam clobbered]ein \Schlag unter die Gürtellinie sein (fig fam) to be below the belt\Schlag mit etw dat blow with sth\Schlag mit der Axt blow [or stroke] of the axe\Schlag mit der Faust punch/thump\Schlag mit der Peitsche lash of the whipjdm einen \Schlag auf den Rücken geben (aufmuntern) to pat sb [or give sb a pat] on the back; (stärker) to thump sb [or give sb a thump] on the backein tödlicher \Schlag a fatal blowjdm einen \Schlag [auf/gegen/in/vor etw akk] versetzen to hit [or strike] sb [on/in sth], to deal sb a blow [to/on sth], to wallop sb [or give sb a wallop] [on/in sth], to clout sb [or give sb a clout] [on/in/ BRIT also round sth] famzum entscheidenden \Schlag ausholen to make ready [or to prepare] for the decisive blow/attackein vernichtender \Schlag a crushing bloweinen vernichtenden \Schlag gegen jdn führen to deal sb a crushing blow3. (Geräusch) bang (an + dat on); (dumpfer) thud; (leichter) bump; (mit Faust) thump (an + dat on); (Klopfen) knock (an + dat on4. (Rhythmus) beating no pl; (dumpfer a.) thudding no pl, thumping no pl; (heller a.) knocking no pl; eines Pendels swinging no pl; (einzeln) beat; (dumpfer a.) thud, thump; (heller a.) knock; eines Pendels swing; eines Kolbens, Ruders strokeein unregelmäßiger \Schlag des Pulses an irregular pulse [beat]5. (Töne) einer Uhr striking no pl; einer Glocke ringing no pl; (lauter) peal, pealing no pl; einer Trommel beating no pl; eines Gongs clanging no pl; (einzeln) einer Uhr stroke; einer Glocke ring; (lauter) peal; einer Trommel beat; eines Gongs clang\Schlag Mitternacht/acht [Uhr] on the stroke of midnight/eight [or at 8 o'clock sharpein kalter/zündender \Schlag schlug ein lightning struck without causing/and caused a fireein \Schlag ins Kontor [für jdn/etw] (fig fam) a real blow [to sb/sth]8. (Stromstoß) [electric] shockeinen \Schlag bekommen/haben to suffer/have a strokedie Schläge des Lebens life's buffetingsein \Schlag des Schicksals a stroke of fatejdm einen \Schlag versetzen to be [or come as] a blow to sb12. (Typ) type, kind, stampvom alten \Schlag[e] from [or of] the old schoolvom gleichen \Schlag sein to be made of the same stuff, to be birds of a featherein \Schlag Eintopf/Erbsen/Kartoffeln a portion of stew/peas/potatoesein zweiter \Schlag Eintopf/Erbsen/Kartoffeln a second helping of stew/peas/potatoesKuchen mit/ohne \Schlag cake with/without whipped cream16. FORST (Fällen) felling no indef art, no pl, clearing no indef art, no pl; (Stelle) felling area [or site]; (abgeschlossen) clearingeinige Schläge sind geplant there are plans to clear a number of sites17. AGR fieldfalscher/kurzer/langer \Schlag false/short/long tack spechalber \Schlag half hitchzwei halbe Schläge clove hitch sing20. MODEetw auf \Schlag nähen to flare sth22.▶ \Schlag auf \Schlag in rapid successionalles geht \Schlag auf \Schlag everything's going [or happening] so fast\Schlag auf \Schlag kommen to come thick and fastmit einem \Schlag berühmt werden to become famous overnight▶ jd hat bei jdm [einen] \Schlag (fam) sb is popular [or fam well in] [or BRIT fam also matey] with sb▶ etw hat bei jdm [einen] \Schlag sth is popular with sbdieser Wein hat keinen \Schlag bei mir this wine leaves me cold▶ jdn rührt [o trifft] der \Schlag (fam) sb is dumbfounded [or thunderstruck] [or fam flabbergasted] [or BRIT fam also gobsmacked]mich trifft der \Schlag! I'm lost for words!, well, blow me down [or I'll be blowed] [or dated strike me pink]! BRIT famich dachte, mich trifft der \Schlag, als... I couldn't believe my eyes/ears when...mich traf fast der \Schlag, als... I nearly had a fit when...* * *der; Schlag[e]s, Schläge1) blow; (FaustSchlag) punch; blow; (Klaps) slap; (leichter) pat; (als Strafe für ein Kind) smack; (Peitschenhieb) lash; (TennisSchlag, GolfSchlag) stroke; shotSchläge kriegen — (ugs.) get or be given a thrashing or beating
keinen Schlag tun — (ugs.) not do a stroke [of work]
jemandem einen Schlag versetzen — deal somebody a blow; (fig.) be a blow to somebody
auf einen Schlag — (ugs.) at one go; all at once
4) (einzelne rhythmische Bewegung) (HerzSchlag, PulsSchlag, TaktSchlag) beat; (eines Pendels) swing; (RuderSchlag, KolbenSchlag) stroke5) o. Pl. (Töne) (einer Uhr) striking; (einer Glocke) ringing; (einer Trommel) beating; (eines Gongs) clanging6) (einzelner Ton) (StundenSchlag) stroke; (GlockenSchlag) ring; (TrommelSchlag) beat; (GongSchlag) clangSchlag od. (österr., schweiz.) schlag acht Uhr — on the dot or stroke of eight
7) o. Pl. (Vogelgesang) song8) (BlitzSchlag) flash [of lightning]9) (Stromstoß) shock10) (ugs.): (Schlaganfall) strokejemanden trifft od. rührt der Schlag — (ugs.) somebody is flabbergasted
wie vom Schlag getroffen od. gerührt — (ugs.) as if thunderstruck
11) (SchicksalsSchlag) blow12) (TaubenSchlag) cote13) (ugs.): (Portion) helping* * *1. mit der Faust: blow, punch; dumpfer: thump; mit der offenen Hand: blow, whack umg; klatschender: slap; besonders bei Kindern: smack; leichter: tap; mit dem Stock: whack; mit der Peitsche: lash of the whip; fig (Schicksalsschlag, Unglück) blow;er schlug ihn mit einem einzigen Schlag k.o. he knocked him out with a single blow ( oder punch);ein dumpfer Schlag a dull thump;Schlag ins Gesicht auch fig slap in the face;ein Schlag unter die Gürtellinie auch fig a blow below the belt;jemandem einen Schlag versetzen deal sb a blow; fig auch hit sb hard;zum entscheidenden Schlag ausholen auch fig move in for the kill;ihr Tod war ein harter Schlag für ihn her death was a heavy blow for him;Schlag ins Wasser umg, fig (belly-)flop, washout;Schlag auf Schlag fig in quick succession;dann ging es Schlag auf Schlag fig then things started happening (fast);er tat keinen Schlag umg, fig he didn’t lift a finger;sie hat einen Schlag (weg) umg, fig she’s got a screw loose2. MED, umg stroke;kleiner Schlag minor stroke;einen Schlag bekommen have a stroke;sie waren wie vom Schlag getroffen they were thunderstruck; (verblüfft sein) they just stood gaping;mich trifft der Schlag! well I’ll be blowed (oder besonders US damned)!;ich dachte, mich trifft der Schlag I didn’t know what hit meeinen tödlichen Schlag bekommen receive a fatal (electric) shock, be electrocuted;ein kalter Schlag a flash of cold lightning4. Rudern, Schwimmen: stroke; Golf, Tennis etc: shot, stroke5. (Geräusch) dumpf: thud; einer Glocke: chime; einer Uhr: auch stroke; (Herz-, Puls-, Trommelschlag) beat; Donnern: clap (of thunder); der Nachtigall: song;Schlag sechs Uhr on the stroke of sixder entscheidende/ein vernichtender Schlag the decisive/a crushing blowvom gleichen Schlag sein be made of the same stuff; pej be tarred with the same brush;Leute seines Schlages men of his stamp ( oder type);Männer vom gleichen Schlag birds of a feather;vom alten Schlag of the old school;die Schotten sind ein eigener Schlag umg the Scots are a strange lot8. umg (Portion) helping;kann ich noch einen Schlag Kartoffelbrei haben? can I have another dollop of mashed potato (US potatoes pl)?10.eine Hose mit Schlag (a pair of) flared trousers ( oder flares)11.Schlag bei Frauen haben umg have a way with women* * *der; Schlag[e]s, Schläge1) blow; (FaustSchlag) punch; blow; (Klaps) slap; (leichter) pat; (als Strafe für ein Kind) smack; (Peitschenhieb) lash; (TennisSchlag, GolfSchlag) stroke; shotSchläge kriegen — (ugs.) get or be given a thrashing or beating
keinen Schlag tun — (ugs.) not do a stroke [of work]
jemandem einen Schlag versetzen — deal somebody a blow; (fig.) be a blow to somebody
auf einen Schlag — (ugs.) at one go; all at once
4) (einzelne rhythmische Bewegung) (HerzSchlag, PulsSchlag, TaktSchlag) beat; (eines Pendels) swing; (RuderSchlag, KolbenSchlag) stroke5) o. Pl. (Töne) (einer Uhr) striking; (einer Glocke) ringing; (einer Trommel) beating; (eines Gongs) clanging6) (einzelner Ton) (StundenSchlag) stroke; (GlockenSchlag) ring; (TrommelSchlag) beat; (GongSchlag) clangSchlag od. (österr., schweiz.) schlag acht Uhr — on the dot or stroke of eight
7) o. Pl. (Vogelgesang) song8) (BlitzSchlag) flash [of lightning]9) (Stromstoß) shock10) (ugs.): (Schlaganfall) strokejemanden trifft od. rührt der Schlag — (ugs.) somebody is flabbergasted
wie vom Schlag getroffen od. gerührt — (ugs.) as if thunderstruck
11) (SchicksalsSchlag) blow12) (TaubenSchlag) cote13) (ugs.): (Portion) helping* * *-¨e m.bang n.bash n.beat n.blow n.buffet n.coup n.flap n.knock n.percussion n.shock n.stinger n.stroke n.wham* n. -
9 Dach
n; -(e)s, Dächer1. (Hausdach) roof; ein / kein Dach über dem Kopf haben have a / no roof over one’s head; jemandem das Dach über dem Kopf anzünden set fire to s.o.’s home while they are in it, burn s.o. out umg.; sie wohnen alle unter einem Dach they all live under the same roof; unterm Dach ( juchhe umg., hum.) wohnen live (right up) under the roof; das Dach der Welt GEOG. fig. the roof of the world3. fig.: unter Dach und Fach (in Sicherheit) under cover, safely sheltered; Vertrag etc.: all settled ( oder signed and sealed), in the bag umg.; etw. unter Dach und Fach bringen in Sicherheit: bring s.th. into safety; fig. (arrangieren) get s.th. settled; (fertig stellen) get s.th. out of the way; eins aufs Dach bekommen oder kriegen umg., fig. get a clip (a)round the ears; (getadelt werden) get a real ticking-off (Am. dressing-down) ( oder bollocking Sl.), get it in the neck; jemandem eins aufs Dach geben umg. (schlagen) give s.o. a clip (a)round the ears; fig. (kritisieren etc.) show s.o. what’s what; ( auch jemandem aufs Dach steigen) (tadeln) come down on s.o. like a ton of bricks, give s.o. hell, haul ( oder rake) s.o. over the coals* * *das Dachroof; housetop; top* * *Dạch [dax]nt -(e)s, ordm;er['dɛçɐ]1) roofein/kein Dach über dem Kopf haben (inf) — to have a/no roof over one's head
mit jdm unter einem Dach wohnen — to live under the same roof as sb
jdm das Dach überm Kopf anzünden — to burn down sb's house
unterm Dach wohnen (inf) — to live in an attic room/flat (Brit) or apartment; (im obersten Stock) to live right on the top floor
etw unter Dach und Fach bringen — to get sth all wrapped up/signed and sealed/safely under cover
2) (fig inf)jdm aufs Dach steigen (inf) — to get onto sb (inf)
* * *(the top covering of a building etc: a flat roof; a tiled roof; the roof of a car.) roof* * *<-[e]s, Dächer>[ˈdax, pl ˈdɛçɐ]nt1. (Gebäudeteil, Schutzdach) roofdas \Dach der Welt the Roof of the Worldein steiles \Dach a steep [or spec high-pitched] roofein \Dach mit Schiefer decken to slate a roof[mit jdm] unter einem \Dach wohnen [o leben] to live under the same roof [as sb]unterm \Dach in an/the atticunterm \Dach wohnen to live in an attic room/flat [or AM a. apartment]; (im obersten Stock) to live [right] on the top floorjdm das \Dach überm Kopf anzünden (fam) to burn down sb's house, to raze sb's house to the ground3.▶ [von jdm] eins aufs \Dach bekommen [o kriegen] (fam: geohrfeigt werden) to get a clout round [or AM slap upside] the head [from sb] fam; (getadelt werden) to be given a talking to [by sb], to get it in the neck [from sb] fam▶ unter \Dach und Fach sein to be all wrapped up [or fam in the bag]; Vertrag a. to be signed and sealed; Ernte to be safely in▶ etw unter \Dach und Fach bringen/haben to get/have got [or AM gotten] sth all wrapped upwir haben den Vertrag unter \Dach und Fach gebracht we've got the contract signed and sealed▶ jdm eins aufs \Dach geben (fam: jdm eine Ohrfeige geben) to give sb a clout [or slap]/to clout [or slap] sb round [or AM upside] the head fam; (jdn tadeln) to give sb a good talking to fam [or BRIT fam! a bollocking] [or a reprimand]* * *das; Dach[e]s, Dächer1) roof[ganz oben] unterm Dach — [right up] in the attic
ein/kein Dach über dem Kopf haben — (ugs.) have a/no roof over one's head
etwas unter Dach und Fach bringen — get something [safely] under cover; bring in something; (fig.): (erfolgreich beenden) get something all wrapped up
2) (fig. ugs.)jemandem eins aufs Dach geben — bash somebody over the head; (tadeln) give somebody a dressing down; tear a strip off somebody (Brit. coll.)
eins aufs Dach kriegen — get a bash on the head; (eine Rüge erhalten) get it in the neck (coll.)
* * *1. (Hausdach) roof;ein/kein Dach über dem Kopf haben have a/no roof over one’s head;jemandem das Dach über dem Kopf anzünden set fire to sb’s home while they are in it, burn sb out umg;sie wohnen alle unter einem Dach they all live under the same roof;juchhe umg, hum)wohnen live (right up) under the roof;2. AUTO roof, top;mit offenem Dach fahren drive with the top down3. fig:unter Dach und Fach (in Sicherheit) under cover, safely sheltered; Vertrag etc: all settled ( oder signed and sealed), in the bag umg;etwas unter Dach und Fach bringen in Sicherheit: bring sth into safety; fig (arrangieren) get sth settled; (fertig stellen) get sth out of the way;kriegen umg, fig get a clip (a)round the ears; (getadelt werden) get a real ticking-off (US dressing-down) ( oder bollocking sl), get it in the neck;jemandem eins aufs Dach geben umg (schlagen) give sb a clip (a)round the ears; fig (kritisieren etc) show sb what’s what; ( auchjemandem aufs Dach steigen) (tadeln) come down on sb like a ton of bricks, give sb hell, haul ( oder rake) sb over the coals* * *das; Dach[e]s, Dächer1) roof[ganz oben] unterm Dach — [right up] in the attic
ein/kein Dach über dem Kopf haben — (ugs.) have a/no roof over one's head
etwas unter Dach und Fach bringen — get something [safely] under cover; bring in something; (fig.): (erfolgreich beenden) get something all wrapped up
2) (fig. ugs.)jemandem eins aufs Dach geben — bash somebody over the head; (tadeln) give somebody a dressing down; tear a strip off somebody (Brit. coll.)
eins aufs Dach kriegen — get a bash on the head; (eine Rüge erhalten) get it in the neck (coll.)
* * *¨-er n.housetop n.roof n.vault n. -
10 pfeffern
v/t1. pepper; fig. (Rede etc.) spice2. umg. (werfen) fling, chuck; seine Tasche in die Ecke pfeffern fling ( oder chuck) one’s bag into the corner; jemandem eine pfeffern umg. give s.o. a clout ([a]round the ears); gepfeffert* * *to pepper* * *pfẹf|fern ['pfɛfɐn]vtSee:→ auch gepfeffert2) (inf) (= heftig werfen) to fling, to hurl; (= hinauswerfen) to chuck out (inf), to sling out (inf)jdm eine pfeffern — to give sb a clout (Brit inf) or a slap, to clout sb one (Brit inf)
* * *(to put pepper in or on (some food): You don't have to pepper the soup.) pepper* * *pfef·fern[ˈpfɛfɐn]vt1. KOCHK▪ etw \pfeffern to season sth with pepper, to pepper sth▪ etw irgendwohin \pfeffern to fling sth somewhere3.* * *transitives Verb1) (würzen) season with pepperjemandem eine pfeffern — (salopp) sock or biff somebody one (coll.); s. auch gepfeffert
* * *pfeffern v/t1. pepper; fig (Rede etc) spice2. umg (werfen) fling, chuck;* * *transitives Verb1) (würzen) season with pepperjemandem eine pfeffern — (salopp) sock or biff somebody one (coll.); s. auch gepfeffert
-
11 längen
umg.I v/i1. (ausreichen) be enough ( für for); das langt uns für die nächsten Tage auch that’ll last us for the next few days; langt das? is that enough?, will that do?; mir langt’s I’ve had enough; jetzt langt’s mir aber! I’ve had enough of this (business), that’s itII v/t: jemandem etw. langen (reichen) hand s.o. s.th.; jemandem eine langen (jemanden ohrfeigen) give s.o. a clout* * *lạn|gen ['laŋən] (dial inf)1. vi2) (= fassen) to touch (an etw (acc) sth)3) (= ausreichen) to be enough; (= auskommen) to get by, to managedas Geld langt nicht — there isn't or we etc haven't enough money
jetzt langts mir aber! — I've had just about enough!
See:→ hinten2. vt(= reichen)jdm etw langen — to give or pass or hand sb sth
jdm eine langen — to give sb a clip on the ear (inf)
etw langen — to take sth
* * *lan·gen[ˈlaŋən]1. (reichen)▪ [jdm] \langen to be enough [or sufficient] [for sb], to suffice2. (sich erstrecken)der Vorhang langt bis ganz zum Boden the curtain reaches right down to the floor3. (fassen)lang bloß nicht mit der Hand an die Herdplatte make sure you don't touch the hotplate with your handich kann mit der Hand bis ganz unter den Schrank \langen I can reach right under the cupboard with my handmit dem Brot \langen wir bis morgen the bread will last us until tomorrow▪ etw langt [jdm] it is enough [for sb], sb is fed up with sthjetzt langt's aber! I've just about had enough!▪ jdm etw \langen to hand [or pass] sb sth* * *1.(ugs.) intransitives Verb1) s. reichen 1. 1)3) s. reichen 1. 2)2.transitives Verb1) (landsch.) s. reichen 2. 1)2)jemandem eine langen — give somebody a clout [around the ear] (coll.)
* * ** * *1.(ugs.) intransitives Verb1) s. reichen 1. 1)3) s. reichen 1. 2)2.transitives Verb1) (landsch.) s. reichen 2. 1)2)jemandem eine langen — give somebody a clout [around the ear] (coll.)
* * *v.to elongate v. -
12 überziehen
(Kleidung) to slip on; to put on;(Konto) to overdraw;(mit Stoff) to cover; to sheathe; to suffuse; to coat* * *über|zie|hen [yːbɐ'tsiːən] ptp überzogen [yːbɐ'tsoːgn] insep irreg1. vt1) (= bedecken) to cover; (mit Schicht, Belag) to coat; (mit Metall) to plate; (mit Zuckerguss) to ice (Brit), to frost (US)Polstermöbel neu überzíéhen lassen — to have furniture re-covered
mit Gold/Silber überzogen — gold-/silver-plated
2) Konto to overdrawer hat sein Konto (um 500 Euro) überzogen — he has overdrawn his account (by 500 euros), he is (500 euros) overdrawn
3) (geh = heimsuchen, befallen)das Land mit Krieg überzíéhen — to inflict war on the country
jdn mit Vorwürfen überzíéhen — to heap criticism on sb
4) Redezeit etc to overrun5) (= übertreiben) to overdoSee:→ auch überzogen2. vi2) (Redner, Moderator) to overrun3. vr1) (=sich bedecken Himmel) to cloud over, to become overcast2) (mit Schicht etc) to become covered or coated* * *1) (to cover: She coated the biscuits with chocolate.) coat2) (to continue longer than intended: The programme overran by five minutes.) overrun* * *über·zie·hen *1[y:bɐˈtsi:ən]I. vt1. (bedecken)er hat sein Konto [um Euro 1.000] überzogen he has overdrawn his account [by 1,000 euros], he is [1,000 euros] overdrawnden Kreditrahmen \überziehen to exceed one's credit limit▪ etw \überziehen to carry sth too farein Land mit Krieg \überziehen to invade a countryein mit Krieg überzogenes Land a war-stricken [or -torn] countryjdn mit immer neuen Forderungen \überziehen to demand more and more from sbjdn mit einem Prozess \überziehen to bring legal action against sbII. vi2. (über die eingeteilte Zeit hinaus) to overrun [one's allotted time]über|zie·hen2[ˈy:bɐtsi:ən]1. (anlegen)▪ jdm etw \überziehen to put [or slip] sth on sb2. (fam)jdm eins [mit etw dat] \überziehen to clobber [or clout] sb [one] [with sth] fam, to give sb a clout [with sth] fam* * *Iunregelmäßiges transitives Verb2)II 1.jemandem eins od. ein paar überziehen — (ugs.) give somebody a clout
unregelmäßiges transitives Verb1)die Betten frisch überziehen — put clean sheets on the beds; change the sheets on the beds
2.sie hat ihr Konto [um 300 Euro] überzogen — she is [300 euros] overdrawn
unregelmäßiges intransitives Verb1) overdraw one's account; go overdrawn2) (bei einer Sendung, einem Vortrag) overrun3.unregelmäßiges reflexives Verb < sky> cloud over, become overcast* * *über'ziehen (irr, untrennb, hat)A. v/t1. (bedecken, einhüllen) cover; (Kissen etc) put a cover on; (Kopfkissen) put a pillowslip (besonders US pillowcase) on; GASTR coat;das Bett überziehen make up the bed;das Bett frisch überziehen change the sheets (on the bed), change the bed linens, put clean sheets on (the bed);neu überziehen (Polstermöbel) reupholster2. (übertreiben) overdo, exaggerate;seine Kritik überziehen overdo ( oder go overboard with) one’s criticismB. v/r Himmel: become overcast;es überzieht sich it’s clouding overC. v/t & v/i2. zeitlich: go over the time limit (um by), break the deadline; terminlich: fail to meet the deadline;(die Redezeit/Sendezeit etc)überziehen overrun (um by);überziehen auch go on longer than allowed'überziehen v/t (irr, trennb, hat -ge-) put on, slip over;sich (dat)etwas Warmes überziehen put on something warm;jemandem eins überziehen umg land sb one* * *Iunregelmäßiges transitives Verb2)II 1.jemandem eins od. ein paar überziehen — (ugs.) give somebody a clout
unregelmäßiges transitives Verb1)die Betten frisch überziehen — put clean sheets on the beds; change the sheets on the beds
2.sie hat ihr Konto [um 300 Euro] überzogen — she is [300 euros] overdrawn
unregelmäßiges intransitives Verb1) overdraw one's account; go overdrawn2) (bei einer Sendung, einem Vortrag) overrun3.unregelmäßiges reflexives Verb < sky> cloud over, become overcast* * *(Bett) v.to change the sheets on (a bed) expr.to put fresh linen on (a bed) expr. (Kleid) v.to put on v. (Konto) v.to overdraw v. (Sendezeit) v.to overrun v. v.to coat v.to cover v.to exceed the time limit expr.to sheathe v. -
13 schmieren
I v/t1. smear; TECH., mit Fett: grease; mit Öl: oil, lubricate; (Brot) butter; (Butter etc.) spread; sich (Dat) ein Brot schmieren make o.s. a sandwich; schmierst du mir ein Brot mit Käse? can you make me a cheese sandwich ( oder butter me a piece of bread with cheese on)?; sich (Dat) Creme ins Gesicht schmieren rub cream into one’s face; sich (Dat) Gel ins Haar schmieren rub gel into one’s hair; wie geschmiert laufen fig. run ( oder go) like clockwork2. umg. (schlecht schreiben) scribble, scrawl; pej. (malen oder sprühen) (Graffiti, Parolen) daubII v/i1. Kugelschreiber etc.: smudge; Person: (schlecht schreiben) scribble, scrawl2. TECH., Öl etc.: lubricate; altes Öl schmiert schlecht used oil does not lubricate properly ( oder is a poor lubricant)* * *das Schmierenlubrication* * *schmie|ren ['ʃmiːrən]1. vt1) (= streichen) to smear; Butter, Aufstrich to spread; Brot (mit Butter) to butter; Salbe, Make-up to rub in (in +acc -to); (= einfetten, ölen) to grease; (TECH) Achsen, Gelenke etc to grease, to lubricatejdm eine schmíéren (inf) — to smack sb one (inf)
2) (pej = schreiben) to scrawl; (= malen) to daub3) (inf = bestechen)jdn schmíéren — to grease sb's palm (inf)
4) (CARDS) Ass, Zehn to discard (on a trick which one's partner is winning)2. vi1) (pej) (= schreiben) to scrawl; (= malen) to daub2) (Stift, Radiergummi, Scheibenwischer) to smear3) (inf = bestechen) to give a bribe/bribes* * *das1) lubrication2) (to oil (a machine etc) to make it move more easily and smoothly.) lubricate3) (to write quickly or carelessly: He scribbled a message.) scribble4) (to spread (something sticky or oily) over a surface: The little boy smeared jam on the chair.) smear* * *schmie·ren[ˈʃmi:rən]I. vt1. (streichen)▪ etw \schmieren to spread sthButter aufs Brot \schmieren to butter [a slice of] breadSalbe auf eine Wunde \schmieren to apply cream to a wound2. (fetten)▪ etw \schmieren to lubricate [or grease] sth▪ etw \schmieren to scrawl sthpolitische Parolen an die Häuser \schmieren to daub political slogans on the walls of houses▪ jdn \schmieren to grease sb's palm5.II. vider Kuli schmiert this biro smudges3. (Gleitmittel auftragen) to grease, to lubricatewenn man einen Auftrag an Land ziehen will, da muss man schon mal \schmieren if you want to land a contract, you have to [be ready to] grease a few palms* * *1.transitives Verb1) (mit Schmiermitteln) lubricate; (mit Schmierfett) grease[gehen od. laufen] wie geschmiert — (ugs.) [go] like clockwork or without a hitch
2) (streichen, auftragen) spread <butter, jam, etc.> (auf + Akk. on)sich (Dat.) Creme ins Gesicht schmieren — rub cream into one's face
4) (abwertend): (unsauber schreiben) scrawl <essay, school work>; (schnell und nachlässig schreiben) scribble, dash off <article, play, etc.>5)2.jemandem eine schmieren — (salopp) give somebody a clout (coll.)
intransitives Verb1) <oil, grease> lubricate2) (ugs. unsauber schreiben) < person> scrawl, scribble; <pen, ink> smudge, make smudges* * *A. v/tsich (dat)ein Brot schmieren make o.s. a sandwich;schmierst du mir ein Brot mit Käse? can you make me a cheese sandwich ( oder butter me a piece of bread with cheese on)?;sich (dat)Creme ins Gesicht schmieren rub cream into one’s face;sich (dat)Gel ins Haar schmieren rub gel into one’s hair;2. umg (schlecht schreiben) scribble, scrawl; pej (malen oder sprühen) (Graffiti, Parolen) daub3.jemandem eine schmieren umg paste sb one4.jemanden schmieren umg (bestechen) grease sb’s palmB. v/i1. Kugelschreiber etc: smudge; Person: (schlecht schreiben) scribble, scrawl2. TECH, Öl etc: lubricate;altes Öl schmiert schlecht used oil does not lubricate properly ( oder is a poor lubricant)* * *1.transitives Verb1) (mit Schmiermitteln) lubricate; (mit Schmierfett) grease[gehen od. laufen] wie geschmiert — (ugs.) [go] like clockwork or without a hitch
2) (streichen, auftragen) spread <butter, jam, etc.> (auf + Akk. on)sich (Dat.) Creme ins Gesicht schmieren — rub cream into one's face
4) (abwertend): (unsauber schreiben) scrawl <essay, school work>; (schnell und nachlässig schreiben) scribble, dash off <article, play, etc.>5)2.jemandem eine schmieren — (salopp) give somebody a clout (coll.)
intransitives Verb1) <oil, grease> lubricate2) (ugs. unsauber schreiben) < person> scrawl, scribble; <pen, ink> smudge, make smudges* * *v.to daub v.to grease v.to lube v.to lubricate v.to smear v.to tallow v. -
14 cascar
v.1 to crack.cascar un huevo to crack an egg2 to damage, to harm (informal). (peninsular Spanish)3 to make croaky (informal) (la voz).4 to thump (informal) (pegar).5 to witter on (informal) (hablar). (peninsular Spanish)6 to hit, to bop.* * *1 (romper) to crack1 (romperse) to crack2 (la voz) to become harsh, become hoarse\cascársela tabú to wank, US jerk off* * *verb* * *1. VT1) (=romper) [+ nuez] to crack; [+ huevo] to break, crack; [+ taza, plato] to chip2) * (=pegar)cuando se entere tu padre, te casca — when your father finds out, he'll thump you o give you a bashing *
cuando se pelea con sus amigos, siempre le cascan — when he fights with his friends they always give him a bashing *
3) * (=poner)me cascaron una multa por aparcar mal — I was landed with o slapped with a fine for parking in the wrong place *
4) (=chivar) to squeal *, tell *5)- cascarla2.VI * (=charlar) to chatter, natter *3.See:* * *1.verbo transitivo1) <nuez/huevo> to crack; < taza> to chip2) (fam) to knock... about3) (Esp fam) <multa/pena>me cascaron una multa de 5.000 pesetas — I got a 5,000 peseta fine
2.cascarla — (fam) to peg out (colloq), to kick the bucket (colloq)
cascar vi1) (Esp fam) ( charlar) to chat2) (Chi fam) ( huir) to run away3.cascarse v pronb) ( pegarse) (recípr)c) (Esp fam) ( estropearse) to break* * *= crack, whittle on about, shoot + the breeze, shoot + the bull.Ex. A data base must respond to a dynamic reality in which terms, 'strain, crack and sometimes break under the burden, under the tension, slip, slide, perish, decay with imprecision, will not stay in place, will not stay still'.Ex. And before some berk starts whittling on about anti-car lobbies, we should all be lobbying for less car use if we've got any interest whatsoever in the future.Ex. While they eat, they shoot the breeze, telling tall tales and talking about the guy who just left.Ex. I wish him well in his retirement, he always seemed like the kind of guy you could talk sports with or just shoot the bull.----* cascársela = jerk + Reflexivo + off, wank.* estar a punto de cascarlas = be on + Posesivo + last legs.* * *1.verbo transitivo1) <nuez/huevo> to crack; < taza> to chip2) (fam) to knock... about3) (Esp fam) <multa/pena>me cascaron una multa de 5.000 pesetas — I got a 5,000 peseta fine
2.cascarla — (fam) to peg out (colloq), to kick the bucket (colloq)
cascar vi1) (Esp fam) ( charlar) to chat2) (Chi fam) ( huir) to run away3.cascarse v pronb) ( pegarse) (recípr)c) (Esp fam) ( estropearse) to break* * *= crack, whittle on about, shoot + the breeze, shoot + the bull.Ex: A data base must respond to a dynamic reality in which terms, 'strain, crack and sometimes break under the burden, under the tension, slip, slide, perish, decay with imprecision, will not stay in place, will not stay still'.
Ex: And before some berk starts whittling on about anti-car lobbies, we should all be lobbying for less car use if we've got any interest whatsoever in the future.Ex: While they eat, they shoot the breeze, telling tall tales and talking about the guy who just left.Ex: I wish him well in his retirement, he always seemed like the kind of guy you could talk sports with or just shoot the bull.* cascársela = jerk + Reflexivo + off, wank.* estar a punto de cascarlas = be on + Posesivo + last legs.* * *cascar [A2 ]vtA ‹nuez/huevo› to crack; ‹taza› to chipC( Esp fam) ‹multa/pena› me cascaron una multa de 30 euros I got a 30 euro fine, they hit me with a 30 euro fine ( colloq)le cascaron cinco años en chirona they gave him five years, he got five years ( colloq)■ cascarvi■ cascarse1 «huevo» to crack; «taza» to chip* * *
cascar ( conjugate cascar) verbo transitivo ‹nuez/huevo› to crack;
‹ taza› to chip
cascarse verbo pronominal [ huevo] to crack;
[ taza] to chip
cascar
I verbo transitivo
1 (romper) to crack
2 fam (pegar) to hit: el otro día le cascaron, he was beaten up the other day
II verbo intransitivo familiar
1 (charlar) to chat away, gab
(hablar mucho) to talk non-stop
2 (morir, palmar) to kick the bucket, snuff it
' cascar' also found in these entries:
English:
crack
- chip
* * *♦ vt1. [romper] to crack;cascar un huevo to crack an eggEsp Vulgcomo no te calles, te casco una hostia if you don't shut up, I'll smash your face in♦ viEsp Fam2. [morir] to kick the bucket* * *I v/t1 crack; algo quebradizo break2 fig famwhack fam3:cascarla peg out fam II v/i famchat* * *cascar {72} vt: to crack (a shell) -
15 knallen
I v/i1. (hat geknallt) bang; Feuerwerk etc.: go bang; Korken: (go) pop; mit der Peitsche knallen crack one’s whip; plötzlich knallte es suddenly there was a loud bang ( Schuss: auch shot, Zusammenstoß: crash)2. (hat) mit einer Schusswaffe: fire, shoot; er knallte wild um sich he opened fire ( oder shot out) wildly in all directions4. (hat) umg.: hör auf, sonst knallt’s! stop it, or else (you’ll cop it)!II v/t (hat) (schießen) fire, shoot; (werfen) fling; (hauen) slam, bang; den Ball ins Tor knallen slam the ball home; er knallte ihm eine umg. he gave him a wallop* * *das Knallenpop* * *knạl|len ['knalən]1. vi1) (= krachen) to bang; (= explodieren) to explode; (Schuss) to ring out; (Feuerwerk) to (go) bang; (Korken) to (go) pop; (Peitsche) to crack; (Tür etc) to bang, to slam; (Auspuff) to misfire; (aux sein = auftreffen) to bangmit den Absätzen knallen (Soldaten etc) — to click one's heels
die Korken knallen lassen (fig) — to pop a cork
die Sektkorken knallten (fig) — the champagne was flowing
draußen knallte es — there was a shot/were shots outside
der Fahrer ist gegen die Windschutzscheibe geknallt — the driver hit the windscreen (Brit) or windshield (US)
der Ball knallte gegen den Pfosten (inf) — the ball banged or slammed against the post
2. vtto bang; Tür, Buch auch to slam; Ball auch to belt (inf), to slam; Peitsche to crackden Hörer auf die Gabel knallen (inf) — to slam or bang down the receiver
jdm eine knallen (inf) — to clout sb( one) (Brit inf), to belt sb (one) (inf)
jdm ein paar vor den Latz knallen (inf) — to clout sb one (Brit inf), to stick one on sb (Brit inf), to belt sb (one) (inf)
* * *das1) (an explosive firework: The child was frightened by the bangers at the firework display.) banger2) bang3) (to (cause to) make a pop: He popped the balloon; My balloon has popped.) pop4) (to strike against something violently especially with a loud noise: The car slammed into the wall.) slam5) (to strike with great force; to crash: The car smashed into a lamp-post.) smash* * *knal·len[ˈknalən]I. vi1. Hilfsverb: haben (stoßartig ertönen) to bang; Auspuff to misfire, to backfire; Feuerwerkskörper to [go] bang; Korken to [go] pop; Schuss to ring out; (laut zuschlagen) to bang, to slam2. Hilfsverb: habenmit der Peitsche \knallen to crack the whipmit der Tür \knallen to slam [or bang] the door [shut]▪ etw \knallen lassen to bang sthdie Sektflaschen \knallen lassen to crack open the bubblyder Ball knallte gegen die Latte the ball slammed against the crossbar4.II. vi impers Hilfsverb: habenIII. vt1. (zuschlagen)▪ etw \knallen to bang [or slam] sth2. (hart werfen)▪ etw irgendwohin \knallen to slam sth somewhereer knallte den Ball gegen den Pfosten he slammed [or hammered] the ball against the post* * *1.intransitives Verb1) < shot> ring out; < firework> go bang; < cork> pop; < door> bang, slam; <whip, rifle> crackan der Kreuzung hat es geknallt — (ugs.) there was a crash at the crossroads
2) (ugs.): (schießen) shoot, fire (auf + Akk. at); (mehrere Male) blaze or (coll.) bang away (auf + Akk. at)2.die Tür knallte ins Schloss — the door slammed or banged shut
transitives Verb2) (ugs.): (schlagen)jemandem eine knallen — (salopp) belt or clout somebody one (coll.)
* * *A. v/imit der Peitsche knallen crack one’s whip;2. (hat) mit einer Schusswaffe: fire, shoot;3. (ist)gegen etwas knallen umg crash into sth;ins Schloss knallen Tür: bang shut4. (hat) umg:hör auf, sonst knallt’s! stop it, or else (you’ll cop it)!vom Himmel knallen blaze downden Ball ins Tor knallen slam the ball home;er knallte ihm eine umg he gave him a wallop* * *1.intransitives Verb1) < shot> ring out; < firework> go bang; < cork> pop; < door> bang, slam; <whip, rifle> crackan der Kreuzung hat es geknallt — (ugs.) there was a crash at the crossroads
2) (ugs.): (schießen) shoot, fire (auf + Akk. at); (mehrere Male) blaze or (coll.) bang away (auf + Akk. at)3) mit sein (ugs.): (prallen)2.die Tür knallte ins Schloss — the door slammed or banged shut
transitives Verb2) (ugs.): (schlagen)jemandem eine knallen — (salopp) belt or clout somebody one (coll.)
* * *v.to bang v.to crack v.to plonk v. -
16 verabreichen
v/t (Medikamente) give (jemandem etw. s.o. s.th.); förm. administer (s.th. to s.o.); jemandem eine Ohrfeige / eine Tracht Prügel verabreichen hum. give s.o. a clout (a)round the ears / a good hiding* * *ver|ạb|rei|chen [fɛɐ'|apraiçn] ptp vera\#breichtvtTracht Prügel etc to give; Arznei, Droge auch to administer (form) (jdm to sb); (= verordnen) to prescribe (jdm for sb); (old ) Speise to serve* * *(to give (medicine, help etc): The doctor administered drugs to the patient.) administer* * *ver·ab·rei·chen *vt (geh)▪ [jdm] etw \verabreichen to administer sth [to sb]* * ** * *verabreichen v/t (Medikamente) give (jemandem etwas sb sth); form administer (sth to sb);jemandem eine Ohrfeige/eine Tracht Prügel verabreichen hum give sb a clout (a)round the ears/a good hiding* * ** * *v.to administer v. -
17 beigne
I.beigne1 (inf!) [bεɲ]feminine noun( = gifle) slapII.beigne2 [bεɲ]masculine noun* * *A nm Can[bɛɲ] nom fémininfiler une beigne à quelqu'un to slap somebody, to give somebody a smack————————[bɛɲ] nom masculin -
18 Dach
1) (Gebäudeteil, Schutz\Dach) roof;ein \Dach mit Schiefer decken to slate a roof;unterm \Dach in an/the attic;unterm \Dach wohnen to live in an attic room/flat [or (Am a.) apartment]; ( im obersten Stock) to live [right] on the top floor;[k]ein \Dach über dem Kopf haben ( fam) to [not] have a roof over one's head;jdm das \Dach überm Kopf anzünden ( fam) to burn down sb's house, to raze sb's house to the ground;das \Dach der Welt the Roof of the WorldWENDUNGEN:unter \Dach und Fach sein to be all wrapped up [or ( fam) in the bag]; Vertrag a. to be signed and sealed; Ernte to be safely in;wir haben den Vertrag unter \Dach und Fach gebracht we've got the contract signed and sealed;[von jdm] eins aufs \Dach bekommen [o kriegen] (fam: geohrfeigt werden) to get a clout round [or (Am) slap upside] the head [from sb] ( fam) ( getadelt werden) to be given a talking to [by sb], to get it in the neck [from sb] ( fam)jdm eins aufs \Dach geben (fam: jdm eine Ohrfeige geben) to give sb a clout [or (Am) slap] /to clout [or (Am) slap] sb round [or (Am) upside] the head ( fam) ( jdn tadeln) to give sb a good talking to ( fam) [or ( Brit) (fam!) a bollocking] [or (Am) a reprimand];unter dem \Dach einer S. gen in the broader context of sth -
19 lel
1 [klap] clout2 [kanjer] whopper♦voorbeelden:de bal een lel geven • give the ball a hefty kick2 een lel van een kamer/tafel • a huge room/table -
20 châtaigne
châtaigne [∫αtεɲ]feminine nouna. ( = fruit) (sweet) chestnutb. ( = décharge électrique) (inf) (electric) shock* * *ʃɑtɛɲ1) Botanique (sweet) chestnut2) (colloq) ( coup de poing) clout (colloq), punch* * *ʃɒtɛɲ nf* * *châtaigne nf1 Bot (sweet) chestnut;2 ○( coup de poing) clout○, punch; filer or flanquer une châtaigne à qn to clout○ sb, to give sb a clout○.châtaigne d'eau water chestnut.[ʃatɛɲ] nom féminina. [il a été frappé] he got such a smack!b. [il s'est cogné] he gave himself a nasty knock!
См. также в других словарях:
clout — 1 noun 1 (U) informal the power or authority to influence other people s decisions: His job carries a lot of clout. 2 (C) informal a hard blow given with the hand: I ll give you a clout round the ear! 2 verb (T) informal to hit someone hard: Dad… … Longman dictionary of contemporary English
Clout — Clout, v. t. [imp. & p. p. {Clouted}; p. pr. & vb. n. {Clouting}.] [OE. clutien. clouten, to patch. See {Clout}, n.] 1. To cover with cloth, leather, or other material; to bandage; patch, or mend, with a clout. [1913 Webster] And old shoes and… … The Collaborative International Dictionary of English
clout — [[t]kla͟ʊt[/t]] clouts, clouting, clouted 1) VERB If you clout someone, you hit them. [INFORMAL] [V n] Rachel clouted him... [V n on n] The officer clouted her on the head. N COUNT Clout is also a noun. I was half tempted to give one of them a… … English dictionary
Douglas Haig, 1st Earl Haig — Douglas Haig redirects here. See also Douglas Haig (disambiguation). The Earl Haig Earl Haig Nickname … Wikipedia
United States Special Operations Command — Infobox Military Unit unit name= United States Special Operations Command caption= United States Special Operations Command emblem dates= April 16, 1987 country= United States allegiance= branch= type= Special Operations role= Provide fully… … Wikipedia
Cleopatra (Rome character) — Cleopatra Rome character Portrayed by Lyndsey Marshal Information … Wikipedia
Peter II of Portugal — Peter II (Portuguese Pedro , pronounced|ˈpedɾu), the Pacific (Port. o Pacífico ) (April 26, 1648 ndash; December 9, 1706), Regent (1668 ndash;1683) and 23rd (or 24th according to some historians) King of Portugal and the Algarves (1683… … Wikipedia
Jim Karygiannis — Infobox CanadianMP honorific prefix =The Honourable name=Jim Karygiannis term start=1988 election term end= predecessor= W. Paul McCrossan birth date= birth date and age | 1955|05|02 birth place= successor= death date= death place= profession=… … Wikipedia
Cleopatra (character of Rome) — Rome character name=Cleopatra portrayed=Lyndsey Marshal class=Queen/Pharaoh family=Brother Ptolemy XIII Son Caesarion allies=Gaius Julius Caesar Mark Antony enemies=Atia of the Julii appearances=Caesarion Son of Hades A Necessary Fiction Deus… … Wikipedia
Knock, Knock, Ginger — or Knocky Door Ginger were the names for the game dating back to 19th century England or possibly before to the Cornish traditional holiday of Nickanan Night. This game or prank is played by children in many cultures. It involves knocking on the… … Wikipedia
Clouted — Clout Clout, v. t. [imp. & p. p. {Clouted}; p. pr. & vb. n. {Clouting}.] [OE. clutien. clouten, to patch. See {Clout}, n.] 1. To cover with cloth, leather, or other material; to bandage; patch, or mend, with a clout. [1913 Webster] And old shoes… … The Collaborative International Dictionary of English